close

Source: https://www.francetvinfo.fr/sante/maladie/coronavirus/deconfinement-l-absence-de-masque-dans-les-transports-pourrait-couter-environ-135-euros-previent-jean-baptiste-djebarri_3942445.html?utm_medium=Social&utm_source=Facebook&Echobox=1588318030&fbclid=IwAR3aQ5ar1j6IYb50xk23MPy8A-UOQbFeyFlGrTUT4ct-xyYS-59YqeCgR1Y#xtor=CS1-746

 

 

Entrer dans une gare sans masque pourrait bientôt vous coûter 135 euros. Le secrétaire d'Etat aux transports, Jean-Baptiste Djebbari, a averti que le non-respect du port du masque dans les transports publics pourrait être sanctionné d'une amende à partir du 11 mai, dans une interview au Parisien à paraître le vendredi 1er mai.

 

沒戴口罩就進入車站將讓您付出135歐元的代價。交通部國家機要秘書Jean-Baptiste Djebbari在五月一日的巴黎人日報的報導中預告,從5/11起若不遵守在大眾交通運輸系統中強制戴上口罩的規定,將會被處以罰鍰。

 

Le Premier ministre Edouard Philippe avait annoncé mardi que le port du masque et le respect des règles de distanciation seraient obligatoires dans les transports publics pendant au moins trois semaines après la fin du confinement le 11 mai.

 

法國總理愛德華菲力普在早週二宣布在5/11解禁後至少三週,搭乘大眾交通運輸系統必須戴上口罩以及保持安全社交距離。

maxnewsfrfour474021-4778092.jpg

 

Jean-Baptiste Djebbari a souligné que les "forces de l'ordre" seraient chargées de faire respecter cette obligation, mais également les services de sécurité des opérateurs de transport. "Nous allons aussi donner aux services spécialisés de la SNCF et de la RATP, que sont la Suge et le GPSR, la capacité légale de procéder à des contrôles. Et le cas échéant de mettre des amendes. Les personnes qui voudront prendre un VTC, un taxi ou pénétrer dans une gare sans masque pourront se voir refuser l'accès. Si elles entrent malgré tout, elles recevront une amende", a expliqué le secrétaire d'Etat.

交通部國家機要秘書Jean-Baptiste Djebbari強調將會有警力巡視讓民眾務必遵守這項規定,當然也會有交通運輸公司的維安人員一起維護新規定的執行。SUGE負責執行SNCF的維安工作,GPSR負責執行RATP的維安工作,兩者都有足夠警力進行審查,如有必要會執行罰鍰。民眾如果想要搭乘私人車、計程車或是沒戴口罩進入車站,會被拒絕上車,如果還是搭乘沒戴口罩就會被處以罰鍰。


備註1:La SUGE est la police de la SNCF; le GPSR est la police de la RATP. 

備註2: VTC= véhicule de tourisme avec chauffeur

De la pédagogie avant la sanction 處罰之前先教育宣導

 

Il a indiqué que son montant devrait être "quelque chose de similaire à celle infligée en cas d'absence d'attestation de sortie. C'est-à-dire 135 euros". "Mais ce n'est pas encore arbitré", a-t-il ajouté. Cependant, "avant de sanctionner, il y aura de la pédagogie. Nous allons accompagner les usagers dans la pratique du port du masque obligatoire dans les transports. Nous ferons en sorte que tout le monde en ait un pour le 11 mai", a-t-il affirmé.

未戴口罩搭乘交通工具的罰鍰金額跟封城期間出門未戴上外出證明的金額類似,也就是135歐元。不過目前尚未正式決議。在開罰單前會先進行教育宣導,我們會實際宣導在搭乘交通工具時戴上口罩以及如何正確使用口罩等實際操作,我們會讓所有人在5/11解封後都會有口罩使用。

Et "comme pour les transports terrestres, nous allons demander le port du masque obligatoire dans les avions", a-t-il par ailleurs annoncé. "S'il-vous-plaît les Français, venez avec un masque quand vous prenez le train !", a de son côté lancé jeudi soir le patron de la SNCF, Jean-Pierre Farandou, au journal de 20 heures de France 2.

本週四晚間八點於France 2 電視台新聞交通部機要秘書與SNCF營運長宣導:「跟地上交通一樣,我們也會要求在飛機上的乘客戴上口罩。」「拜託法國人搭火車時請務必戴著口罩!」

coronavirus.png

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Art de vivre 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()